Browse

right to left

And even though the Torah says “You should offer them [a town you approach to attack] peace,” here where they [Shechem and Hamor, by raping Dina] committed an atrocity against Israel, even though it was only committed by one of them, since he [Shechem] is part of a nation, they [Shimon and Levi] are allowed to take revenge from all of them...since they are part of a nation that committed evil against them and you are allowed to wage war against them, such as in all the wars. [Translation by Sara Gordon]

אחד מהם, כיון דמכלל עם הוא... מותרים ליקח נקמתם מהם... כיון שהין באותה אומה שעשה רע להם מותרין לבא עליהן למלחמה, וכן הם כל המלחמות

right to left

Ha’azinu- I already explained in the Sifrei that the word Ha’azinu is from the word “ozen” (ear), meaning to say ‘turn an ear.’ And I already informed you, that the wise one teaches, ‘heavens’ is referring to the angels. And ‘earth’ is referring to the people who live on the Earth. Or [it refers to] the testimony of rain which falls from the heavens and the Earth giving forth its produce. In my opinion, the main point is that they [the Heavens and Earth] are eternal, similar to “hear, O mountains” (Micah 6:2), and “the stone of Joshua” (Joshua 24:27), where it says that is ‘heard’.

האזינו. כבר פירשתי בספרי כי מלת האזינו מגזרת אזן כאילו אמר הטו אזן וכבר הודעתיך שהגאון אמר, כי טעם השמים - המלאכים. וטעם הארץ - אנשי הארץ. או עדות הגשם היורד מן השמים והארץ תתן יבולה והנכון בעיני כי העיקר בעבור היותם עומדים לעולם וכן שמעו הרים גם אבן יהושע ושם כתוב כי היא שמעה וכבר רמזתי לך על נשמת האדם שהיא אמצעות בין הגבוהים לשפלים והיא תדמה הכל על צורת היכלה. ואף כי להבין גם היושבת בהיכל. על כן תגביה השפלים ותשפיל הגבוהים:

right to left

After it says, "Do not oppress" in the plural the language changes to be singular..., for anyone who sees a person oppressing an orphan or a widow and does not come to their aid, they will also be considered oppressors.
[AJWS translation]

ואחר שאמר לא תענון לשון רבים אמר אם... תענה, כי כל רואה אדם שהוא מענה יתום ואלמנה ולא יעזרם, גם הוא יחשב מענה:

right to left

Since the male was created to act and the female to be acted on, the verse [prohibiting male intercourse] reminds us not to overturn the word of God.
[Translation by Rabbi Steve Greenberg]

שהזכר נברא לעשות והנקבה להעשות, הזכיר הכתוב שלא תהפוך דברי השם

right to left

“As aloes” (ahalim)- is similar to the word ahalot (aloes) in myrrh and aloes. Note, Balaam compares the tents [of Israel] to stretched-out rivers [next to which cedars and aloe trees are planted]. [translation by Judaica Press]

כאהלים. כמו מר ואהלות והנה דמה האהלים כנחלים נטיו:

right to left

“The Heavens”... Ignorant people once thought that the dominion of people on earth was like the dominion of God in the Heavens, and they were not speaking correctly, because God's dominion is everywhere. But the meaning of “the earth God gave to humans (Psalms 115:16)” is that people are like the clerks of God on earth over all that is on earth, and everything is [ruled by] the word of God. [translation: Sareet Benayahu]

השמים... וחסרי דעה חשבו כי ממשלת האדם בארץ כממשלת השם בשמים ולא דברו נכונה כי מלכות השם בכל משלה רק פירוש נתן לבני האדם שהאדם כמו פקיד אלקים בארץ על כל מה שיש בה והכל בדבר השם:

right to left

“Train up a child in the way the child should go,” the Book of Proverbs teaches. This means, if you see a child making progress in Bible studies, but not in Talmud, do not try to push the children by teaching Talmud, and if the child understands Talmud, do not push to learn Bible. Train a child in things that they know. [Translation by CAJE. Edited for gender neutrality]

חנוך לנער על פי דרכו (משלי כ"ב ו') אם תראה
שיצליח במקרא ולא בתלמוד אל תדחוק לו השעה ללמדו תלמוד ואם יבין תלמוד אל תדחוק אותו ללמדו מקרא במה שיודע תחנכהו

right to left

"But if a person came presumptuously upon their neighbor"; "their neighbor" – to the exclusion of others [i.e., non-Jews]...Issi ben Akiva says: Before the Torah had been given, we were forbidden to shed blood; now that the Torah has been given, instead of greater stringency, there is leniency? In truth, they said: That person is exempt according to the laws of people, but that person's judgment is given over to Heaven.[translation Harav Yehuda Amital. Edited for gender neutrality]

וכי יזיד איש על רעהו רעהו להוציא את אחרים... איסי בן עקיבא אומר קודם מתן תורה היינו מוזהרים על שפיכות דמים לאחר מתן תורה שהוחמרו הוקלו באמת אמרו פטור מדיני ב"ו ודינם מסור לשמים

right to left

One must put oneself in possible jeopardy in order to save someone whose life is in certain danger [because], “something doubtful cannot outweigh something that is certain.”

אדם חייב להכניס את עצמו לספק פיקו"נ כדי להציל את חבירו מודאי "אין ספק מוציא מידי ודאי"

right to left

May it be your will, O Lord, my God and God of my fathers to fill in the darkness of the moon that she not be diminished at all. And let the light of the moon be as the light of the sun, and as the light of the seven days of creation, just as she was before she was diminished, as it is said: “the two great lights.” And may we be a fulfillment of the verse: “And they shall seek out the Lord their God and David their king.” Amen. [Translation by Rabbi Steve Greenberg]

ויהי רצון מלפניך הי אלוקי ואלוקי אלוקי למלאת פגימת הלבנה ולא יהיה בה שום מעוט, ויהי אור הלבנה כאור החמה וכאור שבעת ימי בראשית; כמו שהיתה קדם מעוטה, שנאמר, את שני המאורות הגדולים. ויתקים בנו מקרא שכתוב, ובקשו את הי אלוקיהם ואת דויד מלכם. אמן.