

Who are the people to whom I am obligated? How do I prioritize my giving among all the need in the world?
| Translation | Original |
|---|---|
| R. Joseph learnt: If you lend money to any of my people that are poor with you: [this teaches, if the choice lies between] a Jew and a non-Jew, a Jew has preference; the poor or the rich the poor takes precedence; your poor [i.e. your relatives] and the [general] poor of your town, your poor come first; the poor of your city and the poor of another town the poor of your own town have prior rights. [Soncino translation] |
דתני רב יוסף (שמות כ"ב) אם כסף תלוה את עמי את העני עמך, עמי ונכרי - עמי קודם, עני ועשיר - עני קודם, ענייך ועניי עירך - ענייך קודמין, עניי עירך ועניי עיר אחרת - עניי עירך קודמין.
|
| Translation | Original |
|---|---|
| Our Rabbis taught: We sustain the non-Jewish poor with the Jewish poor, visit the non-Jewish sick with the Jewish sick, and bury the non-Jewish dead with the Jewish dead, for the sake of peace. [AJWS translation] |
ת"ר: מפרנסים עניי נכרים עם עניי ישראל, ומבקרין חולי נכרים עם חולי ישראל, וקוברין מתי נכרים עם מתי ישראל, מפני דרכי שלום.
|
| Translation | Original |
|---|---|
| Now there is something fundamental about the details of the laws above that troubles me deeply. For if we explain the texts that I have cited according to their simple meaning – that certain groups are prior to others – they imply that [one may distribute the entirety of one’s tzedakah money to one group within the established hierarchy] and need not give at all to those who fall outside of that particular group . . .And if this is the case, poor people without wealthy relatives will die of starvation. Now how is it possible to say this?! Therefore, in my humble opinion, the explanation of [tzedakah priorities] is as follows: Certainly every person, whether of modest or significant means, is obligated to give a portion of his [or her] tzedakah money to needy people who are not relatives. . . . And in places where there are no wealthy residents, should people be left to starve? How is it possible to say this? Nor do people act this way. [translation by Rabbi David Rosenn, AVODAH: The Jewish Service Corps] |
האמנם בעיקרי הדברים ק"ל טובא דאם נאמר דברים כפשוטן דאלו קודמין לאלו ואלו לאלו דהכוונה שא"צ ליתן כלל למדרגה שאחר זה ולפ"ז ... וא"כ לפ"ז אותם העניים שאין להם קרובים עשירים ימותו ברעב ואיך אפשר לומר כן. ולכן נלע"ד דבירור הדברים כך הם דבוודאי כל בע"ב או עשיר הנותן צדקה מחוייב ליתן חלק לעניים הרחוקים ... ובמקומות שאין עשירים יגוועו העניים ברעב ואיך אפשר לומר כן וגם המנהג אינו כן:
|
AJWS offers On1Foot as a resource to the community out of our desire to encourage and enrich the ongoing conversation about Judaism and Social Justice. The statements made and views expressed in this work are solely the responsibility of their authors.