Ethical Consumption
Text
right to left
The seismograph has taught us that a tremor in any part of the world can be felt by a sufficiently sensitive instrument everywhere in the world. The same is true of a person’s deeds. One should not think that his actions do not affect others. Everything one does in some way affects everyone else in the world.
[Avraham Twerski translation]
right to left
Rabbi Achai ben Yoshiyah says: One who buys grain from the market- to what may he be likened? To an infant whose mother died and they pass him among the doorways of different wet-nurses and he is not satisfied. One who buys bread from the market- to what may she be likened? To one who is dug and buried. One who eats from his own is like an infant raised at his mother's breasts. [translation by AJWS]
רבי אחאי בן יאשיה אומר: הלוקח תבואה מן השוק– למה הוא דומה? לתינוק שמתה אמו ומחזירין אותו על פתחי מיניקות אחרות ואינו שבע. הלוקח פת מן השוק– למה הוא דומה? כאלו חפור וקבור. האוכל משלו דומה לתינוק המתגדל על שדי אמו.
right to left
When that great calamity came upon Job, he said to the Holy One, blessed be He: "Master of the universe, did I not feed the hungry and give drink to the thirsty. . . ? And did I not clothe the naked?" Nevertheless the Holy One, blessed be He, said to Job: ''Job, you have not yet reached even half the measure of Abraham. You sit and stay in your house and the wayfarers come in to you. To him who is accustomed to eat wheat bread, you give wheat bread to eat; to him who is accustomed to eat meat, you give meat to eat; to him who is accustomed to drink wine, you give wine to drink.
וכשבא עליו ההוא פורענות גדול, אמר לפני הקדוש ברוך הוא: - ריבנו של עולם, לא הייתי מאכיל רעבים ומשקה צמאים? שנאמר: (איוב לא) "ואוכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה". - ולא הייתי מלביש ערומים? שנאמר: (שם) "ומגז כבשי יתחמם". אף על פי כן אמר לו הקדוש ברוך הוא לאיוב: איוב, עדיין לא הגעת לחצי שיעור של אברהם. אתה יושב ושוהה בתוך ביתך, ואורחין נכנסים אצלך. את שדרכו לאכול פת חטים האכלתו פת חטים, את שדרכו לאכול בשר האכלתו בשר, את שדרכו לשתות יין השקיתו יין. אבל אברהם לא עשה כן. אלא יוצא ומהדר בעולם, וכשימצא אורחין מכניסן בתוך ביתו. את שאין דרכו לאכול פת חטין, האכילהו פת חטין.
right to left
Rav Huna said: He who occupies himself only with studying Torah acts as if he has no God, as it says, "Israel has gone many days without a true God, etc." What is meant by "without a true God"?! That one who occupies himself only with Torah is like a person who is Godless.
[Soncino translation]
דאמר רב הונא: כל העוסק בתורה בלבד - דומה כמי שאין לו אלוה, שנאמר (דברי הימים ב' טו) וימים רבים לישראל ללא אלהי אמת וגו' , מאי ללא אלהי אמת? שכל העוסק בתורה בלבד - דומה כמי שאין לו אלוה.
right to left
Our Rabbis taught this [in a Bereita]: The pious ones of old used to hide their splinters of wood and shards of glass and bury them [because they could cause damage] three handbreadths beneath the surface of their fields so that they would not impede the progress of the plow. Rav Sheshet used to throw them in a fire. Rava threw them into the river. Rabbi Judah said: a person who wants to be pious should attend to matters of liability. Rava said:to matters of Avot [ethical principles], or alternately, to matters of blessings. [translation by AJWS]
ת"ר: חסידים הראשונים היו מצניעים קוצותיהם וזכוכיותיהם בתוך שדותיהן ומעמיקים להן ג' טפחים, כדי שלא יעכב המחרישה. רב ששת שדי להו בנורא. רבא שדי להו בדגלת. אמר רב יהודה: האי מאן דבעי למהוי חסידא, לקיים מילי דנזיקין; רבא אמר: מילי דאבות; ואמרי לה: מילי דברכות.
right to left
Rabbi Eliezer said: "I heard that a person who excessively tears his/her clothing in mourning receives a lashing [the punishment] for the prohibition against being wasteful (bal tashchit). How much more so [should one be liable for damaging] one's body." But maybe clothes are different, because [rending one's clothes] is damage that will not be undone?!...Whenever Rav Hisda passed through thorns and thistles he would lift up his garment, saying, [my body] can be healed, but [my clothes] can't be "healed."
אמר רבי אלעזר: שמעתי, שהמקרע על המת יותר מדאי - לוקה משום בל תשחית, וכ"ש גופו; ודלמא בגדים שאני, דפסידא דלא הדר הוא! כי הא דרבי יוחנן קרי למאני מכבדותא, ורב חסדא כד הוה מסגי ביני היזמי והגא, מדלי להו למאניה, אמר: זה מעלה ארוכה, וזה אינו מעלה ארוכה!
right to left
Rav Yehudah said in the name of Rav: It is forbidden to eat before feeding one's animal, as it says, "I will give grass in thy fields for thy cattle, and then, thou shalt eat and be satisfied" (Deuteronomy 11).
[translation by Soncino, edited for accessibility and gender neutrality]
דאמר רב יהודה אמר רב אסור לאדם שיאכל קודם שיתן מאכל לבהמתו שנאמר +דברים י"א+ ונתתי עשב בשדך לבהמתך והדר ואכלת ושבעת
right to left
Rabbi Judah said: When a person goes out during the days of [the Jewish month of] Nissan and sees trees that are in bloom, say "Blessed is the one whose world lacks nothing and created in it good creations and good trees for the benefit of humanity."
אמר רב יהודה: האי מאן דנפיק ביומי ניסן וחזי אילני דקא מלבלבי, אומר: ברוך שלא חיסר בעולמו כלום וברא בו בריות טובות ואילנות טובות להתנאות בהן בני אדם.
right to left
"Our Rabbis taught: One who sees a crowd of Israelites, is to say, Blessed is the One who discerns secrets, for their minds are not similar to each other, and their faces are not similar to each other. Ben Zoma once saw a crowd on one of the steps of the Temple Mount. He said, Blessed is the One who discerns secrets, and blessed is the One who has created all these to serve me. For he used to say: What labors the first person had to carry out before he obtained bread to eat!
תנו רבנן: הרואה אוכלוסי ישראל אומר: ברוך חכם הרזים. שאין דעתם דומה זה לזה, ואין פרצופיהן דומים זה לזה. בן זומא ראה אוכלוסא על גב מעלה בהר הבית, אמר: ברוך חכם הרזים, וברוך שברא כל אלו לשמשני. הוא היה אומר: כמה יגיעות יגע אדם הראשון עד שמצא פת לאכול: חרש, וזרע, וקצר, ועמר, ודש, וזרה, וברר, וטחן, והרקיד, ולש, ואפה, ואחר כך אכל, ואני משכים ומוצא כל אלו מתוקנין לפני. וכמה יגיעות יגע אדם הראשון עד שמצא בגד ללבוש: גזז ולבן ונפץ וטוה וארג, ואחר כך מצא בגד ללבוש, ואני משכים ומוצא כל אלה מתוקנים לפני. כל אומות שוקדות ובאות לפתח ביתי, ואני משכים ומוצא כל אלו לפני.
right to left
Rabbi Ilai say, "A person['s character] is recognized in three things: how they drink (koso), how they spend (kiso), and how they express anger (ka'aso)."
[translation by Mechon Hadar]
אמר רבי אילעאי בשלשה דברים אדם ניכר: בכוסו ובכיסו ובכעסו
|