search the databaseBrowse By Category |
Babylonian Talmud, Baba Metzia 62aתלמוד בבלי ,בבא מציעא סב עמוד א Original Text:שנים שהיו מהלכין בדרך, וביד אחד מהן קיתון של מים, אם שותין שניהם - מתים, ואם שותה אחד מהן - מגיע לישוב. דרש בן פטורא: מוטב שישתו שניהם וימותו, ואל יראה אחד מהם במיתתו של חבירו. עד שבא רבי עקיבא ולימד: וחי אחיך עמך - חייך קודמים לחיי חבירך Translation:Two people were traveling, and [only] one of them had a canteen of water.[There was only enough water so that] if both of them drank they would both die, but if one of them drank [only] that person would make it back to an inhabited area [and live].Ben Petura publicly taught:'Better both should drink and die than that one see their friend's death,' until Rabbi Akiva came and taught: 'Your fellow should live with you' (Leviticus 25:36) - your life takes precedence over the life of your friend's. [Translation Rav Eliezer Kwass. Edited for gender neutrality] Suggested Discussion Questions:1. Do you agree with Rabbi Akiva? Why?
Comments on this Text |
Subscribe to AJWS |